Jump to content
Baku365.com

Отуречивание азербайджанского алфавита


Al Pacino

Recommended Posts

Al Pacino
43 minutes ago, haEmatoLogist said:

Возможно, обе пишут через телефон и там у них нет азербайджанского алфавита, у меня его ни разу в телефонах не было. Но в целом согласна с мнением, что депутат и журналистка должны грамотно излагать свои мысли, а не в стиле «спс, чмоки, ок» и так далее.

ş, ç, ü, ö есть, а ə нет?

это как правильно сказали скорее турецкий алфавит

просто зачем они пишут с турецкого?

  • Excellent 1
Link to comment
Share on other sites

Murad Ali

мне вот интересно, откуда появилась буква Ə в нашем алфавите?

Link to comment
Share on other sites

Baxtik
54 minutes ago, Murad Ali said:

мне вот интересно, откуда появилась буква Ə в нашем алфавите?

В 1922 году 

Link to comment
Share on other sites

haEmatoLogist
1 час назад, Al Pacino сказал:

ş, ç, ü, ö есть, а ə нет?

это как правильно сказали скорее турецкий алфавит

просто зачем они пишут с турецкого?

Без понятия, у меня и турецкого алфавита нет, поэтому если пишу с телефона на азербайджанском, то получается полная фигня, но мне позволительно, я не официальное лицо, не депутат и не журналистка.
В турецком алфавите есть буквы, обозначенные тобой.

Link to comment
Share on other sites

Victor Howardsson

Я наблюдаю противоположную картину. Насильно всех Мамедов записали Мамадами. Меня пытались записать Анваром, я наорал на них у отказался. С какой стати?
Эти прищлые курды меня пытались записать меня не Энвером, а Анваром, но нашла коса на камень.
Я азербайджанкий турок и все эти Садраддины вместо Садреддинов (имя моего отца) мне претят.
Ахмедов сделаи Ахмадами и т.д.
Сколько будем тереть этот отрыв от наших корней?
Мало того, что имя страны Микоян-Сталин переменили _Азербайджанская Тюркская ССР стала Азербайджанской, турки, тюрки  Азрбайджана стали мифическими азербайджанцами. На самом деле турок Азербайджана -турок, т.к. слово тюрок существует только в русском языке на потеху всему миру.
Им, 5 колонне, и этого мало. Переписали у всех имена собственные, отчества, фамилии -большего позора и наглого давления  ни у одного народа не было. Серверов превратили в Сарвары и т.д.
Неужели народу не претит это насилственное переписывание собственных имен?
Неужели люди не видят раболепие перед Кремлевскими указаниями?

Кстати, нашу букву «ə»   более правилно записать на латинице как е, а не как а.

Link to comment
Share on other sites

Lochte
2 часа назад, Victor Howardsson сказал:

Я наблюдаю противоположную картину. Насильно всех Мамедов записали Мамадами. Меня пытались записать Анваром, я наорал на них у отказался. С какой стати?
Эти прищлые курды меня пытались записать меня не Энвером, а Анваром, но нашла коса на камень.
Я азербайджанкий турок и все эти Садраддины вместо Садреддинов (имя моего отца) мне претят.
Ахмедов сделаи Ахмадами и т.д.
Сколько будем тереть этот отрыв от наших корней?
Мало того, что имя страны Микоян-Сталин переменили _Азербайджанская Тюркская ССР стала Азербайджанской, турки, тюрки  Азрбайджана стали мифическими азербайджанцами. На самом деле турок Азербайджана -турок, т.к. слово тюрок существует только в русском языке на потеху всему миру.
Им, 5 колонне, и этого мало. Переписали у всех имена собственные, отчества, фамилии -большего позора и наглого давления  ни у одного народа не было. Серверов превратили в Сарвары и т.д.
Неужели народу не претит это насилственное переписывание собственных имен?
Неужели люди не видят раболепие перед Кремлевскими указаниями?

Кстати, нашу букву «ə»   более правилно записать на латинице как е, а не как а.

С семито-хамитскими именами просто беда, но такова грамматика арабского языка, которая позволяет по-разному произносить одно и то же имя : например, Анвар Садат, но Энвер Ходжа 🙂 Виктор сделал бы нужное дело, если бы использовал не арабские, а исконные тюркские имена для иллюстрации своих взглядов. Это только имя "Иван" одинаково пишется и у русских, и у испанцев, и у других европейцев 🙂

Link to comment
Share on other sites

Сева ИМ

Турецкий язык более опасен для нашего языка чем русский. Потому что мы хоть и говорим на русском, но не перенимаем его. Мы понимаем что он чужой и слова русские чужие. Вирусные слова как - уже, давай, просто, часто используются азязным населением и в азербайджанской речи но все равно нет шансов что эти слова войдут в наш язык.

А вот турецкий язык на наш очень похожий. И он активно внедряется в наш язык заменяя и замещая наши слова. И делается это представителями СМИ. Очень обидно. 

Турецкий язык не лучше и не звучней нашего. Как вообще один язык может быть лучше или хуже? Нам он нравится потому что на нем красиво говорят с их экранов. Вспомните как говорил Аяз Салаев, Исмаил из АНС, как разговаривала Амалья Панахова, Микайыл Мирзяйев. Разве не звучный и красивый язык? 

Кстати у нас и грамматика более совершенная и правильная по сравнению с турецким.

  • Like 2
  • Excellent 1
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Lochte
1 час назад, Сева ИМ сказал:

Турецкий язык более опасен для нашего языка чем русский. Потому что мы хоть и говорим на русском, но не перенимаем его. Мы понимаем что он чужой и слова русские чужие. Вирусные слова как - уже, давай, просто, часто используются азязным населением и в азербайджанской речи но все равно нет шансов что эти слова войдут в наш язык.

А вот турецкий язык на наш очень похожий. И он активно внедряется в наш язык заменяя и замещая наши слова. И делается это представителями СМИ. Очень обидно. 

Турецкий язык не лучше и не звучней нашего. Как вообще один язык может быть лучше или хуже? Нам он нравится потому что на нем красиво говорят с их экранов. Вспомните как говорил Аяз Салаев, Исмаил из АНС, как разговаривала Амалья Панахова, Микайыл Мирзяйев. Разве не звучный и красивый язык? 

Кстати у нас и грамматика более совершенная и правильная по сравнению с турецким.

Вы забыли, что "подрат" (подряд) уже официальная часть азербайджанского языка и ещё много незнакомых вам хозяйственных слов. Гарантом целостности азербайджанского языка сегодня остаётся тот факт, что под влиянием России, слова заимствуются в основном из немецкого/английского языка, а не из французского :). 

Link to comment
Share on other sites

One
On 10.01.2020 at 14:05, abu Uthman said:

Все языки в мире меняются, кроме одного. Арабского. Он не подвержен изменениям уже полторы тысячи лет. Язык без архаизмов. Аллах бережёт)

Воистину так )), богатейший язык , только вот произношение немного трудное , даже для арабов , которые не часто пользуются арабским , а не арабам ещё труднее говорить грамотно и без акцента , но считаю что арабский и фарсидский язык это фундамент и бетонная конструкция азербайджанского языка и арабизмы - это тот мощный языковой  пласт , который делает азербайджанский язык таким богатым , турецкий язык тоже когда - то был таким богатым , но лет 100 назад , они начали убирать половину  арабизмов и фарсизмов  и в результате турецкий язык из гармоничного языка превратился в синтетический новодел и начал значительно отличаться от азербайджанского языка.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Victor Howardsson

Насчет того, что турки убрали арабо-персидские заилмствования-так это прекрасно, я получаю удовольствие от турецкой речи. Нам самим давно надо исключить эту мишуру чужеродную , эти фарсизмы, арабизмы, русизмы -мы в них не нуждаемся, у нас свой очень богатый, многоцветный  турецкий (никакой не мифический пластмассовый азербайджанский).
Кстати, все делается, чтобы народ забыл простой факт -с приходом большевиков, с 30х,  мало того , что навязали нескладную с нашей фонетикой кириллицу, убрали латиницу, мало им этого оказалось, так навязали восточный, НЕ-литературный в то время диалект как литературный азрбайджанский. Убрали как можно больше, практически начисто, наш западный диалект, т.х. он практически 100% совпадает с литературным турецким.
Возьмите на руки любую книгу начала 20 века -Джафара Джаббарлы, Микаила Мушфига, Гусейна Джавида, Юсиф-Везира Чеменземенли, Омар Фаига Нейман заде, Салмана Мумтаза, Бекира Чобанзаде, Мохаммеда Хади и мн. др. =чистейший стамбульский турецкий. Убрали поганые сталинисты наш реально литературный язык и навязали пейзанскую речь, крестьянский говор каких-то селений как литературный. Так что когда Вы восторгаетесь нашим в кавычках сегодняшним официальным азербайджанским -так это далеко не наш литературный язык. До 30 годов на нашем в кавычках сегодняшнем азербайджанском никто из интеллигенции, просто образованных людей не говорил и не писал.
Ну вообщем, подождем, долго ждали, немножко осталось. Как надорвется Северная Колонизаторская страна, так все вернется на круги своя. Мы их язык, их нацию, их название страны не трогали, и Б-г все видит. Им это оказалось мало, и в итоге они отхапали 22% нашей страны только в последние годы и ославили нас пришлыми кочевниками на мохнатых лошадках (! 40 миллионный народ !веками правивший на Кавказе и Иране!) -так пишет и Обломов и вся его камарилья пригожинцев. Подождем и время все расставит по своим местам.

Link to comment
Share on other sites

Bushido

ə yerine ä olsaydi rahat yazardiq.

Link to comment
Share on other sites

Lochte
1 час назад, Victor Howardsson сказал:

Насчет того, что турки убрали арабо-персидские заилмствования-так это прекрасно, я получаю удовольствие от турецкой речи. Нам самим давно надо исключить эту мишуру чужеродную , эти фарсизмы, арабизмы, русизмы -мы в них не нуждаемся, у нас свой очень богатый, многоцветный  турецкий (никакой не мифический пластмассовый азербайджанский).
Кстати, все делается, чтобы народ забыл простой факт -с приходом большевиков, с 30х,  мало того , что навязали нескладную с нашей фонетикой кириллицу, убрали латиницу, мало им этого оказалось, так навязали восточный, НЕ-литературный в то время диалект как литературный азрбайджанский. Убрали как можно больше, практически начисто, наш западный диалект, т.х. он практически 100% совпадает с литературным турецким.
Возьмите на руки любую книгу начала 20 века -Джафара Джаббарлы, Микаила Мушфига, Гусейна Джавида, Юсиф-Везира Чеменземенли, Омар Фаига Нейман заде, Салмана Мумтаза, Бекира Чобанзаде, Мохаммеда Хади и мн. др. =чистейший стамбульский турецкий. Убрали поганые сталинисты наш реально литературный язык и навязали пейзанскую речь, крестьянский говор каких-то селений как литературный. Так что когда Вы восторгаетесь нашим в кавычках сегодняшним официальным азербайджанским -так это далеко не наш литературный язык. До 30 годов на нашем в кавычках сегодняшнем азербайджанском никто из интеллигенции, просто образованных людей не говорил и не писал.
Ну вообщем, подождем, долго ждали, немножко осталось. Как надорвется Северная Колонизаторская страна, так все вернется на круги своя. Мы их язык, их нацию, их название страны не трогали, и Б-г все видит. Им это оказалось мало, и в итоге они отхапали 22% нашей страны только в последние годы и ославили нас пришлыми кочевниками на мохнатых лошадках (! 40 миллионный народ !веками правивший на Кавказе и Иране!) -так пишет и Обломов и вся его камарилья пригожинцев. Подождем и время все расставит по своим местам.

А где сейчас эти 22 процента?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Who's Online   16 Members, 12 Anonymous, 137 Guests (See full list)

    • +Operator85
    • +Martinika
    • +TruePick
    • +namula
    • cuap
    • +Glock
    • +Царь
    • +ZAUR75
    • Простолюдин
    • +Absheron
    • +Vagrant
    • +Shoxrux
    • +lex-mix
    • +Kassiya
    • +Рюзаки
    • +Ринчин Падма
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms and Conditions